Загадка Misirlou

Елена Антипова www.surfmusic.ru

Misirlou - заглавная мелодия из известного фильма Квентина Тарантино "Криминальное чтиво".
Изданная огромными тиражами на пластинках, проигранная тысячи раз по радио, Misirlou теперь можно услышать даже как мелодию для мобильных телефонов. Пожалуй, ни одна музыкальная пьеса ни сыскала такой мгновенной и стремительной славы.
В "Криминальном чтиве" мелодия Misirlou звучит в исполнении виртуозного американского сёрф-гитариста польско-ливанского происхождения Дика Дейла (настоящее имя Richard Monsour), но сочинил её не он.
Интересно, что Квентин Тарантино не просто включил эту мелодию в свой фильм, а наоборот - сделал фильм на основе Misirlou. То есть последовательность сюжета фильма выстроена по аналогии с развитием музыкальной темы в интерпретации Дика Дейла.

До недавнего времени с происхождением этого произведения было, в основном, понятно. Достоверные источники писали, что эту мелодию написал грек Nicholas Roubanis в 1941 году, и это был джазовая инструментальная пьеса. Позже были написаны слова, и песня стала танцевальным хитом в исполнении пианиста Jan August.
Но оставались всё же некоторые вопросы.

Например, почему встречается также песня под названием Musurlu с аналогичной мелодией? Эта песня исполнялась греком Michalis Patrinos уже в 1927 году и была записана им в 1930 году — в Греции, и затем в -- 1931 году в Нью-Йорке (авторство греческих слов принадлежит самому исполнителю).

Но вот в начале нынешнего года всплыли новые подробности, которые многое объясняют. Оказывается эта песня была напета нью-йоркским раввином Nuftali Zvi Margolies Abulafia и записана этно-музыковедом Harry Smith в пятидесятых годах среди других традиционных историй и рассказов. Около 50 лет пластинка не была издана и только теперь мелодия вышла в свет под названием "Talmudic Legends: Liturgical songs of Nuftali Zvi Margolies Abulafia." Получается, что эта знаменитая композиция — традиционная еврейская мелодия.

Как же Дик Дейл узнал эту мелодию? Сам Дик говорил, что он слышал её от своего отца ливанца, который играл её на национальном инструменте под названием «уд». Интересно, что признанный король гитары впервые сыграл её в Balboa Ballroom, когда один из зрителей спросил его, сможет ли он сыграть что-нибудь на одной струне. По словам музыканта, название песни Misirlou переводится как "египтянин", что навевает мысли об очень древнем её происхождении.

Статья "'Misirlou,' from Klezmer to Surf Guitar"
http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5134530

Перечень исполнителей Misirlou (неполный)
http://www.spaceagepop.com/misirlou.htm

Статья в wikipedia: слова на греческоми, английском, история первого исполнения в тридцатых годах, а также самые необычные и знаменитые версии песни
http://en.wikipedia.org/wiki/Miserlou

 

Вариант слов на идиш: песня, исполнявшаяся в сороковых годах известной певицей и актрисой Miriam Kressyn , в которой поется о любви египетской принцессы

Vayt in dem midbar,
Fun heyser zin farbrent,
Hob ikh amol a meydele dort gekent.
Miserlou heyst zi,
Yeder dort veyst zi gut,
Kh'vel di printsesn mer shoyn fargesn nit.

Shtil, ovent kil,
Un ikh fil az ikh vil mayn gefil
Far ir oysgisn un zi zol visn nor,
Az nor zi lib ikh,
Mayn lebn gikh ir, yo.

Her, s'iz mir shver,
Mit a trer zog ikh dir un ikh shver.
Midber printsesn, kh'ken nit fargesn dikh
Kum heyl mayn benkshaft,
nor di kenst heyln mikh.

Miserlou mayne, meydle fun orient,
Di oygn dayne hobn mayn harts farbrent.
Mayn harts vert a kranke,
in khyulem ze ikh dikh,
Tants far mir shlanke
Drey zikh geshvind gikh.

Midber printsesn, kh'ken nit fargesn dikh
Kum heyl mayn benkshaft,
nor di kenst heyln mikh.
Mayn mizrakh blum, Miserlou

http://www.everything2.com/index.pl?node_id=797765